Filologia angielska specjalizacja tłumaczeniowa – co po studiach?

Filologia angielska specjalizacja tłumaczeniowa – co po studiach?

2 listopada 2022 0 przez Redakcja

Wybierając studia, kierujemy się swoimi predyspozycjami, zamiłowaniem do danej dziedziny, ale mamy też na względzie to, czy po zdobyciu dyplomu, będziemy mogli realizować się w pracy i czy zajęcie będzie dobrze płatne. Decydując się na filologię angielską, można wybrać specjalizację tłumaczeniową. Obranie ścieżki zawodowej jako tłumacz to ciekawa opcja dla miłośników języków obcych, którzy po zakończeniu nauki chcą znaleźć perspektywiczny zawód.

Tłumaczenia ustne i pisemne

Zostając tłumaczem, można podjąć się pracy na etacie w agencji tłumaczeń, prowadzić własne biuro, czy też świadczyć usługi zdalnie. Osoby wyspecjalizowane w tym zawodzie mogą zostać specjalistami od tłumaczeń ustnych. Forma wyjściową jest tekst mówiony. Tłumaczenie przeprowadzane jest na bieżąco, nazywane jest synchronicznym lub symultanicznym. Przekład z języka obcego lub na język obcy odbywa się na żywo bez wcześniejszych przygotowań. Duże znaczenie ma w tym przypadku umiejętność koncentracji i podzielność uwagi, dobry refleks, a także odporność na stres. Ważna jest również odpowiednia prezencja, kultura bycia, znakomita dykcja i doskonała znajomość obszaru językowego, a także wyłapywanie kontekstów i wyobrażeń, tak by oddać w pełni sens słów osoby, której wypowiedź jest tłumaczona. Wynagrodzenie w tej pracy zależne jest od formy zatrudnienia i rodzaju świadczonego zlecenia. Z pewnością specjaliści w tej branży nie narzekają na niskie zarobki.

Inną możliwością pracy, jaką stwarza ten zawód, jest świadczenie usług w charakterze tłumacza tekstów pisemnych i pracowanie nad przekładami tekstów literackich, tłumaczeniami tekstów użytkowych m.in. różnego rodzaju dokumentów lub instrukcji obsługi, czy tłumaczeniem napisów do filmów i seriali, a także gier. Osoby działające w tej branży mogą liczyć na elastyczną formę zatrudnienia i pracować z domu. Wciąż jest duży popyt na tłumaczenia, zleceń z tego zakresu nie brakuje.

Tłumacz przysięgły

Tłumacz przysięgły to prestiżowy i wysoko opłacany zawód. Osoby, które go pełnią, zajmują się tłumaczeniami dokumentacji urzędowej i sądowej. Często współpracują z organami państwowymi, sędziami i służbami bezpieczeństwa. Jest to zawód zaufania publicznego, dlatego pełnienie go wymaga posiadania obywatelstwa polskiego, pełnej zdolności do czynności prawnych, doskonałej znajomości języka polskiego i języka obcego. Należy być niekaranym i mieć tytuł magistra. Oferta studiów filologicznych, dzięki którym m.in. można zostać tłumaczem, dostępna jest tutaj: ult.edu.pl/studia-online/ . Obowiązkiem jest również zdanie państwowego egzaminu z umiejętności tłumaczenia, który uprawnia do wpisania na listę państwowych tłumaczy przysięgłych.

Możliwość kształcenia przez internet

Żeby móc rozpocząć ścieżkę zawodową jako tłumacz, warto zadbać o odpowiednie wykształcenie. Anglistyka online, a także w trybie stacjonarnym lub zaocznym to studia filologiczne, które pozwalają nabyć kompetencje niezbędne w pracy tłumacza. Uczelnia Lingwistyczno-Techniczna prowadzi studia I i II stopnia również na filologii niemieckiej i rosyjskiej. Kształcenie przez internet to sposób na zdobycie wiedzy dla osób, które chcą się przebranżowić lub zdobyć zawód, ale nie mają możliwości uczestniczyć w zajęciach na uczelni. Elastyczna forma pozwala zaoszczędzić czas i pieniądze na dojazdy. Z systemu e-learningowego można korzystać o każdej porze dnia i nocy z dowolnego miejsca na świecie.